image description
Международный коммерческий арбитражный суд
         

Рекомендуемая арбитражная оговорка (Recommended Arbitration Clause)

 

«Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего договора (соглашения) или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в соответствии с его Регламентом».



«Any dispute, controversy or claim which may arise out of or in connection with the present contract (agreement), or the execution, breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation in accordance with its Rules».

 


 

«Alle Streitigkeiten, Meinungsverschiedenheiten oder Ansprüche, die sich aus diesem Vertrag (dieser Vereinbarung) oder im Zusammenhang damit ergeben, darunter betreffend seine (ihre) Erfüllung, Verletzung, Erlöschen oder Ungültigkeit, unterliegen der Entscheidung durch das Internationale Handelsschiedsgericht bei der Handels und Industriekammer der Russischen Föderation nach seiner Schiedsgerichtsordnung».




«Todos los litigios, discrepancias o exigencias que dimanaren del presente Contrato (Convenio) o en relación con éste, incluidos los que atañeren a su cumplimiento, infracción, cese o invalidez, se someterán a la solución en el Arbitraje Internacional adjunto a la Cámara de Comercio e Industria de la Federación de Rusia en conformidad con el Reglamento».



凡因本合同(协议)引起的或与本合同(协议)有关的所有争议、异议或要求,其中包括其履行、违反、终止或无效,均应提交俄罗斯联邦国际商事仲裁院按其仲裁规则解决».